mardi 27 avril 2010

Galliskinmaufrius, le nom du je

J’ai inventé le nom Galliskinmaufrius comme un mot-valise en télescopant deux mots qui se suivaient dans mon dictionnaire d’anglais : galligaskins et gallimaufry. Je ne savais pas du tout ce que voulaient dire ces mots, mais leur sonorité m’avait plu. Une petite recherche d’étymologie révèle que ces deux mots anglais sont d’origine française.

Galligaskins : 1. haut-de-chausses larges ou braies portées aux XVIème et XVIIème siècles. 2. pantalon lâche. 3. « tuyau de poêle » ou bas, habituellement en cuir. Leggings.
Origine (1570) : provient du mot « gallogascaines » ou « galigascons » d’origine obscure. Sans doute une déformation de galley et Gascon devenu plus tard Gaskin. Vient du mot français « garguesques » – grecques – issu de l’espagnol « greguescos » ou de l’italien « grechesco », tous deux du latin « graecus » – grec – confondu plus tard avec la Gascogne (longtemps occupée par les rois d’Angleterre).

Gallimaufry : 1. un assortiment de plusieurs viandes cuites en sauce, un ragoût. 2. un mélange absurde et confus, salmigondis, pot-pourri, collection de choses diverses et sans rapport entre elles.
Origine (1550) : vient du mot français « galimafrée » signifiant sauce ou ragoût, lui-même étant l’amalgame du verbe « galer » – s’amuser, se réjouir – et du verbe « mafrer » (dialecte picard provenant du hollandais « maffelen » – ouvrir grand la bouche) – ingurgiter, s’empiffrer.

Galliskinmaufrius est donc, onomastiquement délirant, un personnage vêtu de braies en cuir à la grecque, et qui, bon vivant, se régale sans retenue de diverses daubes aux vins de Gascogne. Un D’Artagnan apparenté à Gargantua. Sympathique.

1 commentaire:

  1. C'est un lanceur de sorts que je préférerai avoir à mes cotés , plutôt qu'en face de moi.

    RépondreSupprimer